喜欢旅游,或者喜欢看泰国题材影视作品的朋友,或许常常能够看到泰国女性双手合十,向友人问好:sawatdeeka。这句话是什么意思呢?如果直译成汉语,那就是:萨瓦迪卡,意思是:你好!但是,你知道吗?“萨瓦迪卡”这个问好的词语,是有讲究的,据说全世界一半的人用错了“萨瓦迪卡”,这究竟是怎么回事?且听我们细细给你道来!
原来,在泰国,sawatdeeka(萨瓦迪卡)这个词语,一般情况下,是只属于女性的专用问好词语,正常情况下,男性同胞是不可以这样问好的!
在泰国,男性同胞有自己的问好词语,这个词语叫做:sawatdeekrub,直译成汉语,就是:萨瓦迪卡不。
与sawatdeeka(萨瓦迪卡)这个词语相比,sawatdeekrub(萨瓦迪卡不),在后缀上不一样,在发音上,就体现出尾音的不同,这个尾音,一般很容易听出来!所以,如果你是一位女性同胞,去泰国旅游的时候,完全可以用sawatdeeka(萨瓦迪卡)。
但是,如果你是一位男性同胞,在问好的时候,切记不能用sawatdeeka(萨瓦迪卡),而应该使用:sawatdeekrub(萨瓦迪卡不)。否则,很容易被别人误认为你的性别有点特殊,这其实是当地的风俗在语言上形成的一种约定俗成,这个区别,很多人都容易忽视,尤其是男同志,往往跟着就说萨瓦迪卡。所以说全世界一半的人用错了“萨瓦迪卡”,这句话是有道理!
声明:本文内容采编自互联网,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请点击举报,一经查实,本站将立刻删除。